Dictionar De Expresii Roman-francez. Dicex 2000. Le Parcours Du Combattant, de: NEGREANU Aristita
Confruntarea a doua limbi nu este atat de usoara pe cat
se pare la prima vedere, cand iti inchipui ca, odata in posesia unor cunostinte
de lexic, a unui dictionar (oricat de bun ar fi el) si a cunostintelor tale
de gramatica, poti rezolva situatia, si afirm cele de mai sus nu ca sa va descurajez,
ci ca sa va pun in garda. Ce este de facut?Pentru a va asigura cat mai multe
sanse de reusita, aveti in primul rand in vedere contextul , nu
cuvantul. [Caci] selectia lexicului difera in functie de spiritul fiecarei
limbi. (Aristita Negreanu In sprijinul dictionarului si al dumneavoastra ,
preambul al lucrarii)
Pe drumul anevoios, plin de capcane ( Le parcours du combattant,
cum este desemnat el de autoare), de insusire pertinenta a unei limbi straine,
franceza in cazul de fata, Aristita Negreanu (reputat cadru didactic universitar,
specialista in semantica, pasionata de problemele traducerii si autoare a unui
numar consistent de manuale, culegeri de exercitii si dictionare de specialitate)
intinde o mana celor care, cu tenacitate, se incumeta sa urmeze acest
drum incrancenat, dispusi sa depaseasca cele mai nebanuite capcane (introducerea,
in expresii echivalente intre cele doua limbi, asigurata de verbe diferite;
corespondenta intre cele doua limbi intre o sintagma oarecare si o exprimare
diferita; corespondenta dintre o simpla sintagma in limba romana si o
expresie figurata in limba franceza; corespondenta dintre doua expresii diferite
in cele doua limbi, pentru a ne opri aici cu enumerarea, inainte de a semnala
si cazul, mult mai complicat, al asigurarii corespondentei intre doua expresii
figurative, de compozitii lexicale radical diferite). Asemeni volumului
pandant, Dictionar de expresii francez-roman. DICEX (1999), noua lucrare
uzeaza de prezentarea expresiei introduse de verb si sublinierea cuvintelor-cheie,
reluate in sectiunea finala a cartii ( indicele), din care se fac trimiteri
la verbele care le vehiculeaza, ceea ce confera volumului consistenta unui dublu
dictionar: in functie de verb si in functie de cuvantul (cuvintele)-cheie. Recurente,
marcajele din cadrul dictionarului evidentiaza elementele centrale sau cele
absolut necesare receptarii sensului expresiei. Cuprinzand peste 7 000 de expresii,
DICEX 2000 (roman-francez) se constituie in traseul ideal pentru
a parcurge, a cunoaste, a intelege si a vorbi limba franceza vie, moderna, aflata
intr-o evolutie continua.
Caracteristici
Titlu:
Dictionar De Expresii Roman-francez. Dicex 2000. Le Parcours...
Autor:
NEGREANU Aristita
Editura:
All
Colectia:
Categoria cartii:
Dictionare bilingve
Tradus de:
An aparitie:
2000
Numar pagini:
304
Format:
Comentarii la Dictionar De Expresii Roman-francez. Dicex 2000. Le Parcours Du Combattant
Pentru a lasa un comentariu trebuie sa fiti logat.