Bilete in bilimbabi, de: Joachim Ringelnatz
Titlul talmacirii romanesti trimite la un text de Ringelnatz, anume Gedicht in Bi-Sprache
Colectie initiata si coordonata de Serban Foarta Numele colectiei noastre, LUDEX , deriva, bineinteles, din latinescul ludus „joc“, plus -ex, sufixoid publicitar (ca in, de pilda, merceonime ca STIREX, PIREX, MODEX, BUCLEX, si altele de acest soi). Atunci cand LUDEX are, fatalmente, sa-si incheie existenta (lunga/scurta?), cand va ajunge, deci, ex-LUDEX, — intre sufixoidul amintit si, absolut identica acestuia, particula anterioritatii ireversibile (si triste): ex-, ceea ce, totusi, va ramane intreg e tocmai lud(us) „jocul“. Altminteri, numele colectiei este o limpede aluzie (cf. si verbul alludere „a se juca“) la venerabilul concept de homo ludens (al lui Huizinga). Caci, evident, nu suntem primii, nici singurii pe lumea asta, carora le-ar placea ca gratia sa atenueze, cat de cat, dizgratia conditiunii noastre: ponderea, lestul/restul, gravitatia, „Greul Pamantului“, adica (sau, daca nu, o parte, baremi, din vesnica morozitate a „oamenilor gravi, gravi, gravi“, vorba poetului Charles Cros), — jocul fiind o „garantie palpabila“, ca si o „intretinere constanta a reflexului libertatii“ noastre (cu un cuvant al lui G. Liiceanu). De unde sfatul, in exerga colectiei, al lui Max Jacob: „Sariti coarda, coborand o scara: n-o veti mai atinge cu piciorul.“ Fara a minimaliza nicio modalitate, alta, de contestatie si protest, acestea, in colectia noastra, sunt ludice prin excelenta. Altminteri, numele colectiei ar fi fost altul decat L U D E X Ritze, Rotze, Ringelratz,asta-i domnul Ringelnatzce,-n pofida vietii-n roz,o-alesese cu nesatpe aceea de matrozce te prinde iute-n lat...Cand, vazand un crab, clamp-clamp,cum musca din hipocamp,se-apuca sa puna-n scristot ce trebuia descris, -dar in joaca si cu haz,noaptea, intre un talazsi un altu,-ntre ruliusi tangaj, - un grai zurliunascocind; ba chiar picturifacand, printre picaturi,Ritze, Rotze, Ringelratz,matelotul Ringelnatz...Care, cu-o umbrela rosie,se fereste,-acum, de stropi;ai de cred ca un repros e-nce spun eu, sunt mizantropisau, ma rog, oleaca chiompi,nestiind ca au sa-l poarte,hotarati si psihopompi,pasii cainelui spre moartepe Joachim ce,-atat de bravmai demult, acum e gravsuferind...E-n ’34,in noiembrie, si, de-un an,pare tot mai idolatruvrednicul popor german,cel cu Führer-ul de brat,Ritze, Rotze, Ringelratz.Pe cand al de nu-i prea pasainca, de niciun talaz,se intoarce,-acum, acasa sub meduza-i de atlaz,pentru a muri la timp,cu, in inima, un ghimp,in ursuzul anotimp,la Berlin, in Sachsenplatz...Ritze, Rotze, Ringelratz!
Caracteristici
Titlu:
Bilete in bilimbabi
Autor:
Joachim Ringelnatz
Editura:
Curtea Veche
Colectia:
Categoria cartii:
Poezie
Tradus de:
Ildiko Gabos si Serban Foarta
An aparitie:
2007
Numar pagini:
72
Format:
17 x 24 cm
Comentarii la Bilete in bilimbabi
Pentru a lasa un comentariu trebuie sa fiti logat.