„Pe masura ce traduce din versurile lui Pope, traducatorul trece prin mai multe stari. Aprofundand creatia poetica, el intelege mesajul profund umanist pe care poetul britanic il transmite prin timp: crearea unei societati mai bune, crearea unui om care se respecta pe sine si este, la randul sau, respectat.
Oricum, cu cat traduce mai mult, traducatorul invata sa-l respecte pe Pope, sa-i dea mai multa atentie si rabdare si, in final, sa-l iubeasca!” (Ioana Sasu-Bolba)
Care informatii sunt adevarate? • O destinatie estivala in Imperiul Roma •Un oras ingropat timp… Vezi produsul >>
Cadoul care se daruieste de doua ori si se foloseste generatii intregi. Cartea este pe… Vezi produsul >>
Patruzeci de povestiri istorice pline de har si invataturi se adreseaza in primul rand elevilor… Vezi produsul >>
Pachetul contine titlurile: • Paffi. Puiul de dragon la scoala(28 pagini) •Paffi. Puiul de dragon… Vezi produsul >>
Pachetul contine titlurile: • Poveste de Craciun(96 pagini) • Oliver Twist (96 pagini) • Vechiul… Vezi produsul >>
Descopera micile aventuri din aceasta carticica distractiva. Cauta si gaseste autocolantele lipsa de la fiecare… Vezi produsul >>