Pentru limba sarba, intr-adevar, Flacara lui Njegos este substratul si tiparul cu care, de exemplu, grecii se mandresc cu Homer si Iliada lui, italienii cu Ovidiul lor sau Dante, rusii cu Puskin sau englezii cu Shakespeare, germanii cu Goethe si francezii cu Hugo sau Baudelaire. […] Rezultatul care se afla acum in fata noastra merita nu doar atentia marita a cititorilor, o lecturare, ci evident si fara echivoc, merita toate laudele si admiratia, pentru ca acum, odata cu aparitia Flacarii microcosmice in traducere, in mare masura si in paralel, avem „o noua structura poetica”, o viziune si finalitate, trecuta prin procesul de calire si transformare, adusa pana la stralucirea rostirii si armoniei sunetului si a gandului, tocmai ceea ce il distinge pe Njegos ca poet suprem si spiritual inspirat, pe bolta si altarul Proniei metafizice a poeziei sarbesti, din toate timpurile.
– Academician Adam Puslojic Traducere din limba sarba deLiubita Raichici.
Mici experimente. Cum sa traiesti liber intr-o lume obsedata de obiective Aceasta carte nu este… Vezi produsul >>
Frank si Stain: un roman grafic Descopera versiuni noi ale povestilor preferate cu seria Povesti… Vezi produsul >>
Calatorie preistorica spre centrul Pamantului: un roman grafic Descopera versiuni noi ale povestilor preferate cu… Vezi produsul >>
Cartea jonglerului: un roman grafic Descopera versiuni noi ale povestilor preferate cu seria Povesti clasice… Vezi produsul >>
Departe de lumea dezlantuita a fost primul dintre romanele lui Thomas Hardy in care tinutul… Vezi produsul >>
Frumoasa si bestia- adaptare dupa Jeanne-Marie Leprince de Beaumont de Cristina Donovici Undeva departe, in… Vezi produsul >>