Editie bilingva: germana-romana Nu ce-i mai bine e cel mai bine Si nici ce-i mai rau nu-i ce-i mai rau Verdele nu-i ce-i mai verde Iar iubirea nu-i numai. Un amestec, poate.
Si nici asta: nu-n intregime
Mi-a picat în mână cartea „Tropische fantasie. Fantezie tropicala” de Franz J. Bruseke și trebuie să spun că m-a intrigat imediat titlul și descrierea ei bilingvă, germana-romana. Mi-a plăcut ideea de a citi o poezie sau o relatare în două limbi, să pot compara și să simt diferențele și asemănările între ele. E ceva special în a citi gândurile unui autor într-un mod atât de direct, dar și poetic în același timp.
Cartea aduce o stare de relaxare, ca și cum ai fi pe un teren tropical, învăluit de culori vii și miresme exotice, dar totodată e plină de jocuri de cuvinte și de imagini ce te provoacă să privești lumea din perspective diferite. Propune, într-un fel, o reflecție asupra binelui și răului, sau poate asupra echilibrului fragil al vieții. Ideea că nu există nimic complet, nici ce-i mai bun, nici ce-i mai rău, e atât de adevărată și de sincer spusă, încât te face să te gândesti la propriile dileme și să percepi lumea mai cu încetinitorul, mai conștient.
Ce mi-a plăcut cel mai mult a fost felul în care autorul joacă cu ideea de neîntrerupt și de amestec, fiecare vers fiind ca o culoare în paleta unui pictor. Cuvintele acestea aduc o filozofie subtilă despre cum totul e relativ și cum frumusețea și complexitatea vieții se găsesc în gradul de imperfecțiune. E ca și cum ne propune să acceptăm încâlciturile și ambiguitățile, nu să le evităm, ci să le apreciem pentru ceea ce sunt – o parte esențială din întreaga experiență umană.
Poate că cel mai frumos la această carte e nostalgia subtilă, dar și optimismul privind diversitatea și frumusețea lumii noastre. Este ca o invitație de a ne întoarce în natură, în deșert, în junglă, sau poate chiar în sufletul nostru, și de a descoperi acea magie tropicală din interiorul fiecăruia. În final, această lucrare te face să reflectezi mai profund, dar într-un mod plin de poezie și sinceritate, și te lasă cu dorința de a căuta propriile răspunsuri în mijlocul călătoriei de fiecare zi.
Editie bilingva: germana-romana Nu ce-i mai bine e cel mai bine Si nici ce-i mai rau nu-i ce-i mai rau Verdele nu-i ce-i mai verde Iar iubirea nu-i numai. Un amestec, poate.
Si nici asta: nu-n intregime
De
Editura
Pret:
Editura
Pret:
Editura
Pret:
De
Editura
Pret:
De
Editura
Pret:
De
Editura
Pret:
De
Editura
Pret:
De
Editura
Pret:
Editura
Pret:
Editura
Pret:
De
Editura
Pret:
Editura
Pret: