Doamna Bovary, de: Gustave Flaubert
Traducere din limba franceza si note de D.T. Sarafoff
Editia a II-a, ingrijita si prefatata de Ioan Panzaru
O noua editie, revazuta, a unei capodopere a literaturii universale!
„Flaubert se opune in acelasi timp artei zise oficiale (si care era adesea doar un comentariu
usor politizant al virtutilor burgheze), ca si nihilismului galagios al «boemei», adica
al celor care aspirau in secret sa patrunda in oligocratia tiparului, contestind-o totodata. Doamna
Bovary este rezultatul unei hotariri ostentative: pentru a le arata tuturor acestor domni ce
inseamna arta, Flaubert va renunta la subiectele si forma pe care le considera adecvate unei
gindiri superioare si pe care le ilustrase in Ispitirea Sfintului Anton , in favoarea celei mai
umile materii: romanul, mai mult, adulterul, mai mult, faptul divers petrecut in provincie. Acestei
substante infame, pe care el insusi o detesta si o dispretuieste, ii va aplica puterea artei celei
mai inalte.” (Ioan Panzaru)
„Flaubert este un povestitor neobosit si inepuizabil, un descriptiv de o minutioasa
subtilitate ale carui pagini nu se aseamana cu cele ale lui Stendhal si nici cu cele ale lui
Balzac. El scrie despre viata de fiecare zi asa cum se scrie istoria – cu o severa
raspundere.” (Barbey d’Aurevilly)
„Artistul trebuie sa fie in opera sa ca si divinitatea in creatie, invizibil si
atotputernic; sa fie pretutindeni simtit, insa nicaieri vazut.” (Gustave Flaubert)
Caracteristici
Titlu:
Doamna Bovary
Autor:
Gustave Flaubert
Editura:
Polirom
Colectia:
Categoria cartii:
Literatura universala
Tradus de:
An aparitie:
2007
Numar pagini:
440
Format:
130 x 200 mm
Comentarii la Doamna Bovary
Pentru a lasa un comentariu trebuie sa fiti logat.