Limitele interpretarii, de: Umberto Eco
Editia a II-a revazuta
Traducere din limba italiana de Stefania Mincu si Daniela Craciun.
„Utilizarea si interpretarea unui text sint doua modele abstracte. Fiece lectura rezulta
intotdeauna dintr-o imbinare a acestor doua atitudini. Uneori se intimpla ca un joc inceput ca
utilizare sa sfirseasca prin a produce o interpretare lucida si creatoare – sau viceversa. De
multe ori, a interpreta un text inseamna a-l elibera de scoriile multor interpretari canonice
anterioare, a-i revela noi aspecte, si in acest proces textul se dovedeste cu atit mai bine si mai
productiv interpretat.
Cu treizeci de ani in urma ma straduiam sa definesc un fel de oscilare, sau de echilibru instabil,
intre initiativa interpretului si fidelitatea fata de opera. In acesti treizeci de ani, multi s-au
avintat prea mult pe versantul initiativei interpretului. Problema, acum, este sa nu ne
dezechilibram in sensul opus, ci sa subliniem ca oscilarea balantei nu poate fi eliminata. La urma
urmei, a spune ca un text este, potential, fara sfirsit nu inseamna ca orice act de interpretare
poate duce la ceva bun. Aceasta inseamna ca textul interpretat impune interpretilor lui niste
restrictii. Limitele interpretarii coincid cu drepturile textului (ceea ce nu inseamna ca ar
coincide cu drepturile autorului lui).”
Umberto Eco
Caracteristici
Titlu:
Limitele interpretarii
Autor:
Umberto Eco
Editura:
Polirom
Colectia:
Categoria cartii:
Limba romana
Tradus de:
An aparitie:
2007
Numar pagini:
392
Format:
135 x 200 mm
Comentarii la Limitele interpretarii
Pentru a lasa un comentariu trebuie sa fiti logat.